233网校 233考研

原创2008年考研英语真题的精析,英语阅读这样做拆解,轻松搞懂!

2022-10-30 08:41:32

字号
摘要: 考研英语没有听力,语法考察相对也是比较少的,重在阅读,得阅读得天下。而阅读又离不开大量的刻意练习,今天和上岸君一起来对2008年的真题进行精析拆解吧。

想要更加快速稳定的提升英语的分数,要在不断地英语阅读训练中,快速找到句子的主谓宾,类似于副词,定义从句等修饰,只要不表示否定,不影响做题的可以直接略过,这样快速找到句子主干,把握文章主旨和方向,很容易对答案进行排除,提高阅读正确率。

第一句:While still catching up to men in some spheres of modern life, women appear to be way ahead in at least one undesirable category.

主语(woman)

谓语(appear to be) 补语(way ahead)

状语(in at least one undesirable category)

让步状语(While still catching up to men in some spheres of modern life)

去掉修饰词和状语,句子主干为:The relationship is misunderstood by economists and politicians

翻译:尽管女性在现代生活的某些领域仍然在追赶男性,但她们似乎至少在一个令人不快的方面远远超过男性。

第二句:"Women are particularly susceptible to developing depression and anxiety disorders in response to stress compared to men," according to Dr. Yehuda, chief psychiatrist at New York’s Veteran’s Administration Hospital.

主语(woman)

谓语(susceptible to)

状语(particularly)状语(according to Dr. Yehuda, chief psychiatrist at New York’s Veteran’s Administration Hospital.)

ed分词作状语(compared to men)

翻译:根据纽约老兵管理医院精神病科主任医师Yehuda博士的研究,“面对压力时,女性比男性特别容易产生抑郁症和焦虑症”

第三句:Studies of both animals and humans have shown that sex hormones somehow affects the stress response, causing females under stress to produce more of the trigger chemicals than do males under the same conditions.

主语(Studies of both animals and humans)

谓语(have shown)

宾语(that sex hormones somehow affects the stress response, causing females under stress to produce more of the trigger chemicals than do males under the same conditions.)

That引导名词性从句:sex hormones somehow affects the stress response, causing females under stress to produce more of the trigger chemicals than do males under the same conditions

主语(sex hormones)

状语(somehow)

谓语(affect)

宾语(the stress response)

状语(causing females under stress to produce more of the trigger chemicals than do males under the same conditions)

翻译:动物和人类的研究都表明:新技术会以某种方式影响压力反应,会使雌性在承受压力时比在同等条件下的雄性产生更多的触发性化学物质

第四句:In several of the studies, when stressed-out female rats had their ovaries (the female reproductive organs) removed, their chemical responses became equal to those of the males.

状语(In several of the studies)

主语(their chemical responses)

谓语(became)

补语(equal to those of the males.)

When引导状语从句( when stressed-out female rats had their ovaries (the female reproductive organs) removed)

状语从句:when stressed-out female rats had their ovaries (the female reproductive organs) removed

主语(stressed-out female rats)

谓语(had)

宾语(their ovaries (the female reproductive organs))

宾补(removed)

翻译:在好几项研究中,当压力过重的雌性老输的卵巢被切除时,他们的化学反应变得与雄性相同。

2023考研如何上岸?资深讲师方浩、陈剑、赵鑫全为你护航,全套备考资料,轻松get考点>>>

上岸无忧班:一战和0基础学员选择,考前3个月社群特训,不过免费重学 立即前往>>>
系统特训班:班级和配套齐全,适合自制力较强且想系统学的考生
基础进阶版:适合基础较好,只需重温基础考点的考生!

备考资料推荐

历年真题免费练习下载>>>

233考研/学霸精编资料汇总 复习有目标>>>

加入考试交流群获取更多福利

学习资料、活动优惠享不停

点击添加

您可能感兴趣的文章

网校课程 考试题库 资料下载 客服咨询